Transliteration von Funktionswörtern am Beispiels ausgewählter Präpositionen

  • In dieser Arbeit wurde das Transliterieren, das Übertragen in Lautsprachbegleitendes Gebärden (LBG), von Funktionswörtern am Beispiel der Präpositionen "an", "auf", "aus" und "in" untersucht. Diese Präpositionen werden in der Deutschen Gebärdensprache für gewöhnlich nicht genutzt und stellen aus diesem Grund ein Problemfeld dar. Nach der theoretischen Betrachtung der Bereiche Transliteration und Funktionswörter wurde untersucht wie die gewählten Präpositionen in LBG umgesetzt wurden. Dabei stellte sich heraus, das die unterschiedlichen Funktionen der Präpositionen häufig keinen Einfluss auf die Transliteration hatten. Die Funktionen sind lokal, temporal, kausal und modal. Die Probanden ließen sich eher von der Form als von der Bedeutung leiten. Dies widerspricht den Ergebnissen der Literatur, könnte aber mit der Besonderheit der Funktionswörter und dem Verständnis von LBG, beziehungsweise dem Ziel der Transliteration zusammenhängen.

Export metadata

Additional Services

Metadaten
Author:Mariann Liebig
Advisor:Rachel Rosenstock, Meike Vaupel
Document Type:Diploma Thesis
Language:German
Name:-
-, 08058 Zwickau
Date of Publication (online):2013/01/22
Year of first Publication:2012
Date of final exam:2012/10/26
Tag:Funktionswörter; Lautsprachbegleitendes Gebärden; Präpositionen
GND Keyword:Deutsche Gebärdensprache; Transliteration
Page Number:129 Seiten, 27 Abb., - Tab., 42 Lit.
Faculty:Westsächsische Hochschule Zwickau / Gesundheits- und Pflegewissenschaften
Release Date:2013/01/22