Analyse der Anwendbarkeit der Skopostheorie auf literarisches Übersetzen am Beispiel des Übersetzungsprojekts Tote Unschuld
- In der Arbeit handelt es sich um die Analyse der Anwendbarkeit der Skopostheorie auf literarisches Übersetzen. Die Grundgedanken und Regeln der Skopostheorie werden vor allem dargestellt. Die Besonderheiten und eventuelle Schwierigkeiten der literarischen Übersetzung werden dann schwerpunktmäßig vorgestellt. Die Kritik an der Skopostheorie wird danach widerlegt. Ihre Anwendbarkeit und Begrenztheit beim literarischen Übersetzen werden anschließend analysiert. Mit einem Übersetzungsprojekts untermauert der Verfasser diese Anwendbarkeit und fasst manche praktischen Strategien der literarischen Übersetzung zusammen. Die Skopostheorie ist also in großen Maßen auf literarisches Übersetzen anwendbar.
Author: | Jiazhou Hao |
---|---|
Advisor: | Feng Hu, Herdis Klarmann |
Document Type: | Master's Thesis |
Language: | German |
Name: | Westsächsische Hochschule Zwickau Westsächsische Hochschule Zwickau, Kornmarkt 1, 08056 Zwickau |
Year of first Publication: | 2019 |
Publishing Institution: | Westsächsische Hochschule Zwickau |
Tag: | Anwendbarkeit; Literarische Übersetzung; Skopostheorie |
Page Number: | 84 Seiten, - Abb., - Tab., 31 Lit. |
Faculty: | Westsächsische Hochschule Zwickau / Sprachen |
Release Date: | 2019/11/07 |