The search result changed since you submitted your search request. Documents might be displayed in a different sort order.
  • search hit 47 of 602
Back to Result List

Versuch einer adressatenorientierten Übersetzung

An attempt at an addressee-oriented translation

  • Nach der Skopostheorie ist Translation eine zielgerichtete kommunikative Handlung. Das Übersetzungsziel bestimmt die Übersetzungsstrategien und ist wiederum von den Adressaten abhängig. Die Verfasserin wählte den Jugendroman Nanking Road von der deutschen Schriftstellerin Anne C. Voorhoeve als Ausgangstext, dessen Adressaten hauptsächlich Jugendliche sind. Anders als Erwachsene verfügen Jugendliche über ihre eigenen Besonderheiten, die beim Übersetzen eines jugendliterarischen Werks berücksichtigt werden müssen. In der vorliegenden Arbeit lässt sich die Verfasserin von der Skopostheorie leiten und versucht unter der Berücksichtigung der Adressaten passende Übersetzungsstrategien auszuwählen und den intendierten Adressaten eine Übersetzung mit erzieherischer und ästhetischer Funktion darzubieten.

Export metadata

Additional Services

Metadaten
Author:Chuan Liu
Advisor:Hui-Fang ChiaoGND, Yongcun Li
Document Type:Master's Thesis
Language:German
Name:Fremdsprachenuniversität Tianjin
Machangdao Str.117, Hexi Bezirk, Tianjin, 30020 Tianjin
Date of Publication (online):2016/11/18
Year of first Publication:2016
Publishing Institution:Westsächsische Hochschule Zwickau
Date of final exam:2016/11/15
Tag:Adressatenorientierung; Jugend; Jugendliteratur; Skopostheorie; Übersetzungsstrategien
Page Number:118 Seiten, - Abb., - Tab., 27 Lit.
Faculty:Westsächsische Hochschule Zwickau / Sprachen
Release Date:2019/10/25