Versuch einer adressatenorientierten Übersetzung
An attempt at an addressee-oriented translation
- Nach der Skopostheorie ist Translation eine zielgerichtete kommunikative Handlung. Das Übersetzungsziel bestimmt die Übersetzungsstrategien und ist wiederum von den Adressaten abhängig. Die Verfasserin wählte den Jugendroman Nanking Road von der deutschen Schriftstellerin Anne C. Voorhoeve als Ausgangstext, dessen Adressaten hauptsächlich Jugendliche sind. Anders als Erwachsene verfügen Jugendliche über ihre eigenen Besonderheiten, die beim Übersetzen eines jugendliterarischen Werks berücksichtigt werden müssen. In der vorliegenden Arbeit lässt sich die Verfasserin von der Skopostheorie leiten und versucht unter der Berücksichtigung der Adressaten passende Übersetzungsstrategien auszuwählen und den intendierten Adressaten eine Übersetzung mit erzieherischer und ästhetischer Funktion darzubieten.
Author: | Chuan Liu |
---|---|
Advisor: | Hui-Fang ChiaoGND, Yongcun Li |
Document Type: | Master's Thesis |
Language: | German |
Name: | Fremdsprachenuniversität Tianjin Machangdao Str.117, Hexi Bezirk, Tianjin, 30020 Tianjin |
Date of Publication (online): | 2016/11/18 |
Year of first Publication: | 2016 |
Publishing Institution: | Westsächsische Hochschule Zwickau |
Date of final exam: | 2016/11/15 |
Tag: | Adressatenorientierung; Jugend; Jugendliteratur; Skopostheorie; Übersetzungsstrategien |
Page Number: | 118 Seiten, - Abb., - Tab., 27 Lit. |
Faculty: | Westsächsische Hochschule Zwickau / Sprachen |
Release Date: | 2019/10/25 |