Refine
Year of publication
Document Type
- Diploma Thesis (319)
- Bachelor Thesis (213)
- Master's Thesis (46)
- Book (10)
- Part of a Book (7)
- Article (6)
- Other (1)
Institute
- Sprachen (602) (remove)
Language
- German (570)
- English (13)
- French (12)
- Multiple languages (3)
- Spanish (3)
- Portuguese (1)
In diesem Band finden sich das Programm, die Sektionsbeschreibungen und die Abstracts der Vorträge des 15. Deutschen Lusitanistentages, der in der Zeit vom 19.09.-23.09.2023 an der Westsächsischen Hochschule Zwickau stattgefunden hat.
Ziel dieses Beitrags ist die Analyse der folgenden Fragen an das Wahlprogramm Bolsonaros für die brasilianischen Präsidentschaftswahlen 2018: Was sind die Folgen bezüglich des Inhalts und des Ethos des Kandidaten dessen, dass sein Wahlprogramm in Form einer Power Point-Präsentation publiziert wird? Welche Funktion haben die religiösen Textteile für das Ethos des Kandidaten? Welche explizite und implizite Hierarchie der sittlichen Güter und Werte lässt sich aus diesem Programm rekonstruieren? Unter anderem wird die Kohärenz zwischen der Hierarchie der sittlichen Güter, die Privateigentum und nicht das menschliche Leben als höchstes sittliches Gut betrachtet, und der während seiner Regierung verfolgten Nekroplitik aufgewiesen
Narrations autour du café sur le site web de Nespresso France: Exclusivité, exotisme et durabilité
(2022)
En 1985 inició el Ministerio de Educación en Venezuela el Modelo de Atención Integral al Niño Sordo, un cambio de la práctica oralista a un modelo bilingüe en las escuelas de sordos. Eso implicaba eliminar la enseñanza del español hablado como objetivo principal e introducir la Lengua de Señas Venezolana (LSV) a las escuelas. Se desencadenó así un intenso período de cambios que marcó indeleblemente a la comunidad sorda. Aquí se aborda el Modelo desde la perspectiva de la planeación lingüística, describiendo sus objetivos y sus efectos sobre la adquisición, la estructura (el corpus) y el estatus de la LSV: La LSV y el español señado fueron reubicados en la diglosia existente hasta entonces; surgió una variante académica de la LSV y aumentó el número de usuarios de la LSV. El estudio se basó en el análisis cualitativo de entrevistas realizadas a cinco testigos de aquel proceso.
Integration und Migration werden in Deutschland nie an Bedeutung verlieren. Ob als Gastarbeiter in den 1950er Jahren, Flüchtling in den 1970er Jahren oder Vertragsarbeiter in den 80ern, Deutschland hat über Jahre hinweg zahllose Migranten aufgenommen. Doch keine Migrantengruppe wird derzeit in den Medien positiver erwähnt als die der Vietnamesen.
Ziel dieser Arbeit ist es aufzuzeigen, wie sich die Integration der Vietnamesen aus deutscher und vietnamesischer Sicht unterscheiden bzw. ähneln. Dazu wurden folgende Forschungsfragen gestellt: Sehen die deutschen Bürger die Vietnamesen tatsächlich als voll integriert? Und wie schätzen die Vietnamesen selbst ihre Integration ein? Um diese Fragen zu beantworten, sind vier qualitative Interviews mit zwei deutschen Staatsbürgern deutscher Herkunft, einer Vietnamesin, die in die damalige DDR als Vertragsarbeiterin kam, und einer Vietnamesin zweiter Generation, die in Deutschland geboren und aufgewachsen ist, durchgeführt worden. Die Interviews wurden auf Meinungen im Hinblick auf die vietnamesische Integration untersucht. Im Großen und Ganzen kann gesagt werden, dass trotz einiger Divergenzen hinsichtlich der geäußerten Sichtweisen, die Interviewten fast einstimmig der Meinung sind, Vietnamesen seien gut in die deutsche Gesellschaft eingegliedert - auch wenn das, was sie unter Integration verstehen, teilweise stark von den wissenschaftlichen Definitionen abweicht.
Recent surveys and political research have shown that the acceptance of the political programmes of populist parties, such as the “Alternative für Deutschland (AfD)”, is relatively high amongst the population of the three eastern German federal states, especially in Saxony, where the AfD won nine of the 13 rural districts during the local elections in May 2019. Thus, it seems relevant to take a closer look at the persuasive discourse of a so-called populist party. In its public discourse, the AfD responds to the fears and concerns of those people who tend to use social media platforms to gain information when making political decisions. The aim of the article is to show which verbal and visual resources characterize the persuasive discourse of the AFD Saxony on their Facebook account. For this purpose, we propose a qualitative, multimodal analysis of selected entries which the party uploaded on its Facebook account between November 2018 and March 2019.
Die Arbeit thematisiert Führungstheorien in deutschen und französischen Start-ups und deren kulturellen Einfluss. Das Ziel der vorliegenden Arbeit ist es, systematisch herauszuarbeiten, ob die nationalen Kulturen einen großen Einfluss auf die Wahl der Führungstheorien in Start-ups haben und dabei einen Vergleich zwischen Deutschland und Frankreich zu ziehen. Dieses Ziel soll mithilfe einer empirischen Probandenbefragung erreicht werden.
Wie wir ein fremdes Land und seine Kultur wahrnehmen, ist meist geprägt von der Berichterstattung der Medien (vgl. Richter/Gebauer 2010, S.7). Ohne die Möglichkeit zu haben sich ein Bild aus erster Hand zu machen, wird sich auf die Leitmedien verlassen.
China ist als bevölkerungsreichstes Land der Erde, Deutschlands wichtigstem Handelspartner und seinem kommunistischen Einparteiensystem ein interessantes Land, welches auch in Zukunft sowohl politisch als auch wirtschaftlich enorm an Bedeutung für Deutschland gewinnen wird. Umso wichtiger ist es, dass die breite Masse über dieses für viele Menschen sehr fremdartige Land informiert wird.
Damit, wie China in den deutschen Medien wahrgenommen wird, befasste sich im Jahr 2010 die Studie der Heinrich-Böll-Stiftung. In einem aufwendigen Prozess wurden alle chinarelevanten Beiträge aus dem Jahr 2008 aus den meisten meinungsführenden Printmedien und Informationssendungen aus dem Fernsehen analysiert. Insgesamt kam man zu dem Ergebnis, dass durch eine eurozentristische Perspektive bestimmte Themenfelder bevorzugt und andere Darstellungen verkürzt werden (vgl. Richter/Gebauer 2010, S.14). Außerdem herrsche
Con base en mi experiencia en el campo de las traducciones, he podido tomar conciencia de que la labor de un traductor abarca mucho más del hecho ser bilingüe. Una de las dificultades más pronunciadas que he podido reconocer a lo largo de mi formación es la complexidad que deparan la traducciónes de sintagmas o compuestos nominales provenientes del lenguaje específico y especializado.
Partiendo de esta afirmación, con este estudio se pretende realizar analizar contrastivamente los compuestos nominales terminológicos del catálogo Home & Garden lanzado el año 2019 para poder determinar la equivalencia semántica entre los sintagmas alemanes y españoles.
In der Bachelorarbeit werden die Themen interkulturelle Kommunikation und Kundenmanagement diskutiert und analysiert. Es werden die kundenorientierten Strategien sowie Voraussetzungen französischer und deutscher Unternehmen untersucht und anschließend verglichen, um bessere Erkenntnisse über kulturelle Unterschiede bei Geschäftsbeziehungen zu erlangen.
Der interkulturelle Vergleich wird mit Hilfe von Forschungsstudien und Beobachtungen durchgeführ und anschließend wird eine Zusammenhangsanalyse erstellt.
Da der Verfasser ein Jahr in einem französischen Unternehmen in Paris gearbeitet hat, entstand die Idee die deutsche und französische Kultur im Arbeitsalltag naeher zu betrachten und im Zusammenhang mit dem Unternehmen Hygitech zu vergleichen.
Es werden die Themengebiete interkulturelle Kommunikation und Kundenmanagement betrachtet und naeher erlaeutert. Am Ende soll im Zusammenhang mit den Forschungsstudien und dem analysierten Material die Bedeutsamkeit des Kundenmanagements verdeutlicht werden.
Im Rahmen dieser Bachelorarbeit wurde eine inhaltliche Analyse der Wahlkommunikation der Alternative für Deutschland (AfD) und des Rassemblement National im Kontext der Europawahlen 2019 vorgenommen. Anhand eines Korpus von über 160 Facebook Beiträgen wurde hier geprüft inwiefern die Kommunikation beider Parteien auf Social Media einer rechtspopulistischen Ideologie zuzuordnen ist. Zu Beginn der Arbeit wird zuallererst das Phänomen des Populismus erläutert, bevor konkreter die wichtigsten Charakteristika des Rechtspopulismus dargestellt werden. Unter Einbezug des Aufschwungs einer sogenannten "Neuen Rechten" seit dem letzten Jahrzehnt, wird anschließend auf die politische Lage und die Entwicklung des Rechtspopulismus in den beiden Ländern Frankreich und Deutschland eingegangen. Im Anschluss werden schließlich die beiden Parteien, die Alternative für Deutschland sowie der Rassemblement in Hinsicht auf ihre Geschichte und Programmatik genauer vorgestellt. Durch eine inhaltliche Analyse der beiden Facebook Accounts und der Erstellung eines Kategorieschemas konnte nun die Wahlkommunikation beider Parteien konkreter auf rechtspopulistische Merkmale geprüft werden. Die daraus ermittelten Ergebnisse werden in dieser Arbeit mit einigen beispielhaften Facebook Posts präsentiert und interpretiert. Diese Erkenntnisse werden abschließend mit einem Fazit und einem kurzen Ausblick zusammengefasst.
In dieser Arbeit wird das Système Françafrique beschrieben. Dieses ist ein geheimes, von Frankreich geheimes,nach den Unabhängigkeiten seiner Kolonien in den 1960er Jahren von Charles De Gaulle erstelltes System, um Frankeichs Ressourcensicherung nach dem Verlust des Saharaöls zu gewährleisten. Auch wollte Frankreich wieder zu einer Weltmacht werden.
Das dann von einem engen Berater De Gaulles aufgebaute Système Françafrique beruht auf der Ausbeutung der Ressourcen (vor allem Erdöl) , Korruption und vor allem der Entstehung geheimer Netzwerke, mit denen Frankreich und afrikanische Präsidenten ihre fast schon brüderlichen Beziehungen aufrectherhielten, auf Kosten der afrikanischen Bevölkerung.
Die vorliegende Arbeit untersucht, inwiefern Filme zur Aufarbeitung der brasilianischen Militärdiktatur von 1964 bis 1985 beitragen können. Dafür wird als Beispiel das Drama "Zuzu Angel" aus dem Jahr 2006 analysiert. Es wird betrachtet wie das Militärregime im Film dargestellt wird, welche Identifikationsperspektiven den Zuschauern geboten werden, und, welches Potenzial der Film besitzt, die Aufarbeitung der Militärvergangenheit zu unterstützen.
Die Überschrift dieser vorliegenden Masterarbeit lautet: Analyse der Übersetzungsstrategien des offiziellen Wirtschaftsberichts aus Perspektive der Texttypologie----am Beispiel des deutschen Jahreswirtschaftsbericht 2019 (Auszüge). Ziel dieser Arbeit ist es darzulegen, dass sich die übersetzungsbezogene Texttypologie von Katharina Reiß auf Übersetzungspraxis eines offiziellen Wirtschaftsbericht anwenden lässt. Die Notwendigkeit, die Anwendbarkeit dieser Typologie bei eines offiziellen Wirtschaftsbericht zu untersuchen, ergibt sich daraus, dass sich die chinesische Übersetzungswissenschaft bisher vorrangig mit der Übersetzungstheorie von literarischen Texten beschäftigt hat. Auf den Bedarf einer Übersetzungstheorie der Fachtexte beziehungsweise der nicht-literarischen Texte z.B. des Wirtschaftsberichts hat die Verfasserin entschlossen, sich mit dem Jahreswirtschaftsbericht 2019 und der Texttypologie zu beschäftigen.
In der Arbeit handelt es sich um die Analyse der Anwendbarkeit der Skopostheorie auf literarisches Übersetzen. Die Grundgedanken und Regeln der Skopostheorie werden vor allem dargestellt. Die Besonderheiten und eventuelle Schwierigkeiten der literarischen Übersetzung werden dann schwerpunktmäßig vorgestellt. Die Kritik an der Skopostheorie wird danach widerlegt. Ihre Anwendbarkeit und Begrenztheit beim literarischen Übersetzen werden anschließend analysiert. Mit einem Übersetzungsprojekts untermauert der Verfasser diese Anwendbarkeit und fasst manche praktischen Strategien der literarischen Übersetzung zusammen.
Die Skopostheorie ist also in großen Maßen auf literarisches Übersetzen anwendbar.
In der Bachelorarbeit wird danach geforscht, wie Dialekte (bzw. dialektal gefärbte Standardsprache) in Deutschland wahrgenommen werden und welche Eigenschaften den Dialekten und/oder den Sprechern zugeordnet werden. Die hierfür gewählten Beispiele stammen aus dem ostfränkischen, niederdeutschen, ripuarischen und obersächsischen Sprachgebiet.
Innerhalb der vorliegenden Untersuchung werden die interkulturellen Beobachtungen, die deutsche Studierende beim Praktikum in spanischen Unternehmen machen, analysiert. Im ersten Teil geht es um die Art und Weise, wie deutsche Studierende ihren Praktikumsplatz suchen und im zweiten Teil um die Analyse der interkulturellen Erfahrungen, v. a. der Konfliktsituationen, im Unternehmen. Der dritte und letzte Teil befasst sich mit der Frage, inwiefern die vorhergehende interkulturelle Vorbereitung den Studierenden im interkulturellen Alltag von Nutzen erscheint. Für die Untersuchung wurden die Praktikumsberichte über die persönlichen Erlebnisse im spanischen Ausland gemäß der Methode der qualitativen Inhaltsanalyse eingehend analysiert.
Im Zuge der europäischen Wirtschaftskrise kam es seit dem Jahr 2008 zu einem Anstieg arbeitsbedingter Migrationsbewegungen aus südeuropäischen Ländern in ökonomisch stabilere Staaten, wie zum Beispiel Deutschland.
In der Bundesrepublik herrscht dahingegen ein durch den demografischen Wandel verursachter Mangel an qualifizierten Arbeitskräften. Die gezielte Anwerbung gut ausgebildeter Arbeitskräfte aus dem Ausland ist eine der Maßnahmen gegen diesen Fachkräftemangel. Insbesondere im Gesundheitssektor werden im Rahmen sogenannter „Fachkräfteinitiativen“ ausländische Mitarbeiter angeworben.
Der Fokus der vorliegenden Forschungsarbeit liegt auf der Anwerbung spanischer Fachkräfte nach Deutschland. Anhand von qualitativen Interviews mit spanischen Krankenschwestern werden der Recruitingprozess und der spätere Arbeitsalltag genauer untersucht. Hierbei zeigt sich, dass die Erwartungen dieser jungen Menschen an ihr Leben in Deutschland oftmals unerfüllt bleiben.
Ziel dieses Beitrags ist der Vergleich von Formen und Diskursfunktionen der nominalen Anredeformen in verschiedenen Fernsehwahldebatten aus Brasilien, Portugal, Deutschland, Frankreich und Spanien.
Die sprachvergleichende Perspektive ist aus mehreren Gründen von besonderem Interesse. Zum einen liegt ein sprachstruktureller Unterschied zwischen dem Portugiesischen und den anderen Sprachen vor, der darin besteht, dass das Portugiesische eine große Zahl nominaler Anredeformen in sein Pronominalparadigma integrieren kann, wohingegen es diese Möglichkeit im Deutschen, Spanischen und Französischen nicht oder nur sehr begrenzt gibt.
Ein anderer Unterschied ist, dass es im Portugiesischen einen gewissen Spielraum dafür gibt, die interlokutive Distanz in der Interaktion durch Anredeformen auszuhandeln, was sich auch in den Wahldebatten zeigt. In den anderen drei Sprachen besteht diese Möglichkeit nur sehr eingeschränkt.
In allen fünf Debatten stehen die Anredeformen jedoch in engem Zusammenhang mit Fragen, wie z.B. der, wie Respekt oder Professionalität gezeigt wird, wodurch somit ein gewisser Zusammenhang zwischen der Wahl der Anredeformen und dem diskursiven Ethos manifest wird. Die Wahl der Anredeformen kann als strategisch betrachtet werden, wie auch der Wechsel von der Anrede zur delocutio in praesentia (Rede über den Gesprächspartner in seiner Gegenwart). Doch trotz dieser Parallelen zeigen sich deutliche Unterschiede in der Ausgestaltung, die die Frage nach interkulturellen Differenzen aufwerfen.
- qualitative Studie zur Beschreibung der genannten Kommunikationssituation
- Sprachkontakt zwischen Gebärden- und Lautsprache
- Untersuchung von möglichen und tatsächlich angewendeten Kommunikationsstrategien
- theoretische Betrachtung: barrierefreie Meldungen des Notfalls; Rolle von Gebärdensprachdolmetscher*innen (GSD) + Bestellung + Finanzierung; technikbasierte Alternativen zur Anwesenheit einer*s GSD
- Datenerhebung mittels Interviews gehörloser Probanden
Ziel dieser Bachelorarbeit war es, unter Berücksichtigung bildungspolitischer und soziokultureller Faktoren, die Relevanz des Bildungs- und Erziehungswesens für die Arbeitsmethoden deutscher und französischer Hochschulstudenten zu zeigen. Obwohl sich in der Literatur zahlreiche Ausarbeitungen zum Thema Bildungs- und Erziehungswesen finden lassen, ist ein direkter Vergleich der Systeme
Diese Forschungsarbeit soll einen Beitrag zur Sympathie von Russlanddeutschen gegenüber der Alternative für Deutschland leisten. Die vorliegende Forschung beschäftigt sich daher mit der Einstellung von Russlanddeutschen zu, von rechts-populistischen stark-diskutierten Themen, mit der Absicht, potentiell konvergierende Positionen zwischen Russlanddeutschen und der Alternativen für Deutschland herauszustellen.
In der vorliegenden Diplomarbeit wurde untersucht, welche Stress- und Belastungssituationen von Gebärdensprachdolmetschern beschrieben werden, die im Hochschulsetting dolmetschen. Für die Datenerhebung wurde das qualitative Interview gewählt. Diese wurden nach möglichen Stressoren, wahrgenommenen Stresssymptomen sowie Strategien, um mit dem empfundenen Stress umzugehen, analysiert. Außerdem wurde auf langfristige Folgen und Präventionsstrategien eingegangen.
Die meisten Chinesisch-Lernenden kommen an einen Punkt, an dem ihen die klassischen Karteikarten aus Papier über den Kopf wachsen. Daher bietet sich eine der zahlreichen auf dem Markt erhältlichen Vokabeltrainer-Apps an. Doch welche ist die richtige? Welche App hat die beste Ausstattung?
Diese Arbeit befasst sich mit der Frage, welche Merkmale ein effektiver digitaler Vokabeltrainer haben sollte, um die hohen Anforderungen der Studenten zu erfüllen. Hierzu wurden Interviews zum Thema geführt, welche die Grundlage für diese Studie bildeten.
Wenn ein Übersetzer eine Übersetzungsaufgabe erhält, kann er sie nicht sofort erledigen. Er muss seine eigene Übersetzungsstrategie entwickeln und über seine Adressaten nachdenken. Dann muss er die Paralleltexte lesen und analysieren, damit seine übersetzten Artikel vom Adressaten gut angenommen werden können. Das Hauptziel der Übersetzung besteht darin, dem Adressaten zu ermöglichen, den Zieltext zu verstehen. Aufgrund der unterschiedlichen Zieltextleser sind die Erwartungen aller unterschiedlich. Da Alter, Geschlecht, Wissenshintergrund und kultureller Hintergrund der Adressaten unterschiedlich sind, müssen die Übersetzer diese Unterschiede analysieren. Das Übersetzen eines Textes erfolgt nicht auf einmal, es gibt viele Schritte. So gibt es ein Problem: Was muss der Übersetzer im Übersetzungsprozess berücksichtigen?
In Zeiten der Globalisierung und des vorschreitenden Klimawandels muss nicht nur die Politik gesellschaftliche Verantwortung übernehmen. Auch Unternehmen müssen sich Fragen nach einer nachhaltigen Unternehmensweise stellen. Dabei ist es wichtig, dass sie Ansprüche und Erwartungen der Gesellschaft wahrnehmen.
Die Arbeit analysiert mit Hilfe einer empirischen Studie die gesellschaftlichen Erwartungen und Wahrnehmungen in Deutschland zu den Themen Nachhaltigkeit und Corporate Social Responsibility. Dabei wird anhand von drei Faktoren (Konsumentenverhalten, Unternehmensimage und Arbeitgeberattraktivität) die zunehmende Bedeutung unternehmerischer Nachhaltigkeit beschrieben und analysiert.
Mit der Globalisierung und immer intensiveren Kooperation zwischen China und Deutschland ist es sinnvoll für die Chinesen, durch Backen einen Blick in die deutschen Essenkultur zu bekommen. Die Backrezepte und auch Speisenamen sind durch ihre Sprache und Gestaltung die Verkörperung ihrer Kultur. Trotzdem mangelt es sowohl in China also auch in Deutschland an die Übersetzungsforschung der deutschen Baackrezepte oder Speisenamen ins Chinesisch. Bei der Translation der Backrezepte und auch der Speisenamen von einer Sprache in eine andere Sprache ist es schwer für eine Übersetzerin einen treffenden Zieltext zu erstellen, wenn wir die unterschiedlichen Kulturen des Ausgangstexts und Zieltexts und die unterschiedlichen Sprachsysteme und Konventionen in Betracht ziehen.
Um die Gemeinsamkeiten und Unterschiede zwischen deutschen und chinesischen Backrezepte zu sammeln, wird eine kontrastive Analyse durchgeführt, derer Ziel liegt darin, die Eigenschaften der Backrezepte beider Sprachen zu finden. Die Arbeit wird sich damit beschäftigen, die Textmerkmale von chinesischen und deutschen Backrezepte zu analysieren und zu vergleichen. Die Übersetzerin setzt die Hoffnung darauf, durch solche kontrastive Analyse der Textmerkmale von Backrezepte beider Sprachen Übersetzungsschwiegrigkeiten festzustellen, Lösungsansätze zu entwickeln und für die nachkommenden Forscher einige Hinweise zur Übersetzung der Backrezepte beider Sprache anzubieten.
In der Arbeit wurde die Anleitung der Skopostheorie bei der Übersetzung der Unternehmenswebseite, am Beispiel der Übersetzungspraxis der Webseite von Dr. Hauschka, untersucht. Unter der Anleitung von Skopostheorie muss man beim Übersetzen einer Unternehmenswebsite zunächst die Funktion der Website bestimmen. Der Ausgangstext stellt hauptsächlich die Kultur und den Wert des Unternehmens sowie einen kleinen Teil des Service und der interaktiven Informationen vor, was dazu dient, die Produkte von Dr. Hauschka natürliche Bio-Kosmetik sind. Durch die Analyse der Hauptfunktionen des Artikels sollte die Ausgangssprache in die Zielsprache übersetzt werden. Selbstverständlich geriet die Übersetzerin in verschiedene Schwierigkeiten. Sie hat die Hindernisse bei der Übersetzung gesammelt und geordnet und dann auf lexikalische und syntaktische Ebenen die Forschungsfrage beantwortet.