Refine
Year of publication
- 2017 (37) (remove)
Document Type
- Bachelor Thesis (15)
- Diploma Thesis (12)
- Master's Thesis (10)
Institute
- Sprachen (37) (remove)
Is part of the Bibliography
- no (37)
Die Arbeit beschäftigt sich mit Auslandsentsendungen mit mitreisender Familie. Die mitreisende Familie ist eine Erfolgsdeterminante für die gesamte Entsendung. Unternehmen sollten daher auch diese während der Entsendung unterstützen. In dieser Arbeit werden unternehmerische Unterstützungsmaßnahmen aufgezeigt und durch Interviews mit zwei Frauen, die mit ihren Ehemännern in Nordost-China lebten, gezeigt, wie die Unterstützung durch das Unternehmen von den mitreisenden Familien wahrgenommen wird.
Menschen gehören immer einer bestimmten sozialen Gruppe an, deswegen ist auch die von dem jeweiligen Menschen benutzte Sprache stets von der Kultur der jeweiligen Gruppe geprägt. Translation beinhaltet nicht nur die Übertragung von Informationen, sondern auch den Kulturtransfer. Für Übersetzer oder Fremdsprachenlerner ist somit die interkulturelle Kompetenz essentiell. Die kulturelle Adäquatheit von Ausgangs- und Zieltext macht die Qualität einer Übersetzung aus. Somit müssen die Übersetzer beim Übersetzungsprozess dem kulturspezifischen Hintergrund der Ausgangs- und Zielsprache-Gemeinschaft besondere Aufmerksamkeit widmen. Ziel der vorliegenden Arbeit ist es, anhand des Buches
Internationale Projektzusammenarbeit hat in den verschiedensten Geschäftsbereichen Einzug gefunden. Da global agierende Unternehmen immer mehr gezwungen sind, ihre Geschäfte auf internationale Märkte auszuweiten, müssen auch Belegschaften von unterschiedlicher Herkunft zusammenarbeiten. Vor diesem Hintergrund haben sich interkulturelle und fächerübergreifende Teams entwickelt. Schon Mengzi hat gesagt, dass der Bedarf eines Menschen von den hundert unterschiedlichen Handwerken und Berufen durch Zusammenarbeit gedeckt wird. Doch aus den hundert Berufen zu der Zeit des Mengzis haben sich mittlerweile unzählige Professionen und Fachgebiete entwickelt, die die Zusammenarbeit immer facettenreicher machen.
Die Arbeit diskutiert über die Methoden und Strategien, wie kann man die Ausdrucksweisen vom Chinesischen ins Deutsche präzise übersetzen lassen und gleichzeitig auch mit der Ausdrucksweise der fremden Sprache entsprechen. Aus einer interkulturellen Perspektive werden die Ähnlichkeiten und Unterschiede zwischen chinesischen und ausländischen Esskultur analysiert. Die Bücher stellen meistens die chinesische Esskultur für Ausländer vor und diese Bücher sind im Allgemeinen als Touristenwerbung zu verwenden gedacht. Aber Bücher der chinesischen Esskultur, die aus Sicht von Ausländern geschrieben wurden, lassen sich kaum relevante Bücher finden.
Die vorliegende Masterarbeit besteht aus zwei Teilen. Im ersten Teil wird analysiert, ob interkulturelle Dramapädagogik ein geeignetes Werkzeug zur Stimulation von kultureller Selbst- und Fremdreflexion ist. Dafür wird eingangs der Begriff der Interkulturellen Dramapädagogik erläutert und aufgezeigt, wie diese im Fremdsprachenunterricht angewandt werden kann
Die Arbeit beschäftigt sich mit der Untersuchung der Rückkehrerfahrungen von chinesischen Absolventen deutscher Hochschulen. Die Untersuchung geht besonders auf die Erfahrungen bei der Wiedereingliederung in China ein. Die dazugehörige Forschungsfrage ist, welche Erfahrungen chinesische Absolventen und Absolventinnen deutscher Hochschulen bei der Rückkehr nach China gemacht haben und ob eine erfolgreiche Wiedereingliederung in die chinesische Gesellschaft, sowie in das Berufsleben stattgefunden hat. Hierzu wurden drei Interviews mit chinesischen Absolventen, die ein Bachelor oder Masterstudium in Deutschland abgeschlossen haben und danach nach China zurückgekehrt sind, durchgeführt.
The goal of this paper is to determine all relevant factors that influence the economic outcome and development of a country including the culture people practice. In the beginning of the paper it will be given a thorough explanation of culture and its components. There have been different theories on how culture influences the economic power of a country which until today are considered controversial. Therefore, it will be taken a closer look at for instance the theory of Max Weber, who explained in his book
Betrachtet man den Einsatz von GebärdensprachdolmetscherInnen innerhalb akademischer Settings beschäftigt man sich zwangsläufig auch mit der Fragestellung wie sich GebärdensprachdolmetscherInnen hinsichtlich Fachterminologie vor- und nachbereiten. Im Folgenden wird dargelegt, wie DolmetscherInnen damit umgehen sich vor- und/oder nachbereiten in Bezug auf Fachgebärden und akademische Einsatzfelder. Darüber hinaus wird der Umgang mit Fachvokabular, Fachgebärden, und dem akademischen Alltag von Gehörlosen durchleuchtet. Das Hauptziel dieser Diplomarbeit liegt darin die Erkenntnisse aus bestehender Literatur (vgl. Hillert & Pflugfelder 1997, S. 412 ff./Vega Lechermann 1998/Karar 2003, S.70 ff./Bittner 2009, S.80 f./Lohe et al. 2010 S. 334 ff./Krausneker et al. 2017, S. 178 ff.) mit Inhalten und Aussagen dieser Erhebung zu vergleichen. Hillert und Pflugfelder (1997) waren eines
Das Ziel der Arbeit ist es Handlungsempfehlungen für den Einsatz von Social Media Marketing anhand der Evaluierung der Social-Media-Auftritte der führenden Reiseveranstalter in Deutschland abzuleiten. Dabei soll herausgefunden werden, wie die Unternehmen auf den ausgewählten Social-Media-Plattformen agieren und wie sie mit den Nutzern interagieren. Vor allem liegt der Fokus darauf, herauszufinden, welche Unternehmen die Möglichkeiten von Social Media ausschöpfen und bei welchen Reiseveranstaltern noch Handlungsbedarf besteht. Zu diesem Zweck werden die Plattformen Facebook, Twitter, Instagram und YouTube nach Aktivitäten der Unternehmen, Resonanzen der Nutzer sowie Interaktionen zwischen beiden Akteuren quantitativ und qualitativ untersucht.
Die Bachelorarbeit untersucht interkulturelle Irritationen durch Blicke. Neben einer Übersicht über die verschiedenen Arten von Blicken im touristischen Kontext wird das Medium Blog, vor allem hinsichtlich seiner Anwendung in der interkulturellen Forschung, genauer betrachtet. Anschließend werden Blogeinträge, Reiseberichte und Forumsdiskussionen bezüglich des Blickverhaltens chinesischer Gastgeber gegenüber Touristen untersucht.
Infolge der gesellschaftlichen Entwicklung und des engeren interkulturellen Austauschs zwischen unterschiedlichen Ländern legt man mehr Wert auf das Übersetzen der Kinder- und Jugendliteratur. In der vorliegenden Arbeit konzentrierte sich die Verfasserin unter der Anleitung der Skopostheorie auf die Forschung vom Übersetzen der deutschen Kinder- und Jugendliteratur ins Chinesische und versuchte, unter der Berücksichtigung der Adressaten