Refine
Year of publication
- 2017 (36) (remove)
Document Type
- Bachelor Thesis (14)
- Diploma Thesis (12)
- Master's Thesis (10)
Institute
- Sprachen (36) (remove)
Language
- German (36) (remove)
Is part of the Bibliography
- no (36)
In meiner Arbeit geht es um die Strategie für eine adressatenorientierte Übersetzung eines Fachtextes. In der Übersetzungspraxis zielt es darauf ab, wie man adressatenorientiert den Ausgangstext übersetzt, da der Adressat oftmals keinen professionellen Hintergrund hat und mit fachlichen Begriffen nicht vertraut ist. Nach einer genauen Analyse der Übersetzungstheorie und durch die Übersetzungspraxis sollen nun die wichtigsten Ergebnisse zusammengefasst werden und die Forschungsfrage:
Diese Bachelorarbeit befasst sich mit dem Thema Corporate Social Responsibility und Beschaffung. Zunächst wird eine kurze Einführung in die Theorie zu den Themen CSR und Beschaffung gegeben. Zu Beginn wird eine kleine Übersicht über die Ziele und Aufgaben von Corporate Social Responsibility gegeben. Daraufhin wird CSR begrifflich abgegrenzt, um im Anschluss auf die Rolle von in der heutigen Gesellschaft gesetzt. Im Anschluss wird der Rahmen für den Begriff der Beschaffung gesetzt. Hierbei wird anfangs sowohl auf die Aufgaben als auch auf die Ziele eingegangen, um im Weiteren den Einfluss zu erarbeiten, welchen die Beschaffung auf die gesamte Unternehmenstätigkeit, vor allem auf den Erfolg hat. Anschließend wird eine Verknüpfung der beiden Themen hergestellt. CSR wird also in den Bereich der Beschaffung eingegliedert. Es wird besonders auf das Themengebiet Lieferantenmanagement eingegangen, da dieses eine immer größere und wichtigere Stellung einnimmt. Die Lieferanten bestimme durch den Wandel von der Eigenfertigung hin zum Fremdbezug vermehrt die Wettbewerbsfähigkeit von Unternehmen. Das darauffolgende Kapitel widmet sich ganz der Implementierung von Corporate Social Responsibility-Maßnahmen in den Bereich der Beschaffung. Diese Maßnahmen werden hierzu zunächst vorgestellt und anschließend werden die unterstützenden Werkzeuge an Beispielen dargestellt. Es wird gezeigt, wie Unternehmen diese bereits in ihren Beschaffungsprozess integriert haben. Abschließend werden die daraus resultierenden Herausforderungen und Auswirkungen betrachtet und dargestellt. Schlussendlich folgt eine Zusammenfassung der Arbeit und ein kurzer Über- und Ausblick über weitere Forschungsfelder und mögliche zukünftige Forschungsvorgehen.
Constructed Action nimmt besonders im Bereich der narrativen Diskurse eine wichtige Rolle ein. In Gebärdensprachen werden während Erzählungen häufig Äußerungen oder auch Handlungen anderer Personen dargestellt. Dieses Phänomen wird in der vorliegenden Arbeit in Hinsicht auf seine Verwendung bei gehörlosen alten Menschen mit und ohne Demenzverdacht untersucht.
Die Arbeit diskutiert über die Methoden und Strategien, wie kann man die Ausdrucksweisen vom Chinesischen ins Deutsche präzise übersetzen lassen und gleichzeitig auch mit der Ausdrucksweise der fremden Sprache entsprechen. Aus einer interkulturellen Perspektive werden die Ähnlichkeiten und Unterschiede zwischen chinesischen und ausländischen Esskultur analysiert. Die Bücher stellen meistens die chinesische Esskultur für Ausländer vor und diese Bücher sind im Allgemeinen als Touristenwerbung zu verwenden gedacht. Aber Bücher der chinesischen Esskultur, die aus Sicht von Ausländern geschrieben wurden, lassen sich kaum relevante Bücher finden.